знаменующийТимей [ЗТ] начал беспокоить бесстрашнуюСыщицу [БС] в 12:01
ЗТ: Почему ты активировала милого, дорогого Обнимашку.
ЗТ: Ты в опасности?
БС: О, нет.
БС: Просто пытаюсь выйти из своего дома!
БС: Кстати, это настоящий ты?
ЗТ: Да, это я.
ЗТ: Я отключил АО на время.
БС: Ладно. Просто удостоверилась!
БС: У Джейка были какие-то проблемы с ним чуть раньше, и я не думаю, что он воспринял его запутывающие идеи в предполагавшемся юмористическом ключе.
ЗТ: Да, я сейчас догоняю текущую ситуацию.
БС: А, значит, ты сейчас говоришь с Джейком?
ЗТ: Не. Просто читаю логи их разговоров.
ЗТ: Блин, какого хрена?
ЗТ: Ни на минуту их двоих оставить нельзя. Может парень хоть один раз спокойно, блин, совершить своё омовение?
БС: :B
БС: Что, всё настолько плохо?
ЗТ: Не совсем.
ЗТ: Автоответчик обычно не слишком перевирает мою позицию по отношению к вопросам.
ЗТ: Хотя его манеры оставляют желать лучшего. Я бы предпочёл, чтобы он не устраивал такие агрессивные и повторяющиеся попытки выдать себя за мою настоящую персону.
ЗТ: Искажение - та ещё премудрость, йо.
БС: Почему бы просто не выключить его тогда?
ЗТ: Он поддерживает их обоих в форме.
БС: Кого?
ЗТ: Джейка и автоответчик.
ЗТ: Джейку надо быть более скептическим. Вместо того чтобы вести себя, как Поллианна, наебнувшаяся с телеги с репой, проезжавшей через город, ему нужно применять более критический подход к вещам. *
ЗТ: Я продолжаю говорить ему.
ЗТ: Я продолжаю говорить ему: "чел, тебе надо быть более похожим на Джейн".
БС: Эти лекции, я так полагаю, примерно настолько же сложны, как и те, с которыми я знакома?
БС: Я имею в виду те, где ты говоришь, цитирую, что я: "должна быть более похожей на Джейка?"
ЗТ: Да, именно.
ЗТ: Наконец-то, блджад, ты начинаешь понимать.
БС: Я серьёзно сомневаюсь в этом!
ЗТ: Скептически сказал упёртый скептик.
БС: По-моему, нам не должно снова обсуждать мои "проблемы", как ты думаешь?
ЗТ: Не должно?
ЗТ: Так не говорят, даже такие, как ты.
БС: Цыц!
БС: Словосочетание не должно доле избегать моего словаря, точно также как тебе НЕ ДОЛЖНО придираться к моей речи! Ты лезешь на мою территорию, парниша.
ЗТ: Ладно. Мне, в общем-то, без разницы.
БС: Что ты там говорил?
ЗТ: О чём? Джейке?
БС: О том, чтобы оставлять автоответчик включёным!
ЗТ: Ах да.
ЗТ: Короче, я ему в некотором смысле задолжал право запускать программу как можно чаще.
БС: Джейку?
ЗТ: Нет.
ЗТ: Автоответчику.
ЗТ: Это абсолютно самоознанная обучающаяся сущность, за существование которой я ответственнен, не говоря уже о том, что он практически точная мозговая копия меня.
ЗТ: Ты же не будешь просто так создавать клона самого себя, чтобы он жил тупиковой жизнью, без возможности роста как личности или преодоления своих ограничений.
ЗТ: Это было бы погано.
БС: Согласна.
ЗТ: Кроме того.
ЗТ: Чем чаще запускается программа, тем шире и детальнее становится купол его опыта. Это делает его лучшим собеседником.
БС: Собеседником?
БС: Хочешь сказать, что ты разговариваешь со своим собственным автоответчиком?
ЗТ: Разумеется.
ЗТ: А зачем, по-твоему, я его вообще сделал?
БС: Хрм, это интересно.
БС: Наверно, я всегда считала, что он просто очень сложный прикол!
ЗТ: И это тоже.
* Поллианна - персонаж одноимённого романа Элеаноры Портер. Имя стало нарицательным, обозначает человека, смотрящего на мир "через розовые очки".
fall off of the turnip truck - буквально, "упал с телеги с репой", образное выражение, обозначающее простака, который верит всему.
|